tceic.com
學霸學習網 這下你爽了
當前位置:首頁 >> >>

2017年北二外翻譯碩士(MTI)考研復試輔導班什么地方的機構可信一些

凱程 2016 年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員 30 多人,成功率 85%以上!

2017 年北二外翻譯碩士(MTI)考研復試 輔導班什么地方的機構可信一些
輔導班現在在備考生涯中擔負著重要的角色。本文系統介紹 2017 年北二外翻譯碩士 (MTI)考研難度, 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)就業, 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)考研輔導, 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)考研參考書,2017 年北二外翻譯碩士(MTI)專業課五大方面的 問題,凱程 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)老師給大家詳細講解。特別申明,以下信息絕對準 確,凱程就是王牌的 2017 年北二外考研機構! 一、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)輔導班有哪些? 對于翻譯碩士 (MTI) 考研輔導班,業內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導 2017 年北二外翻譯碩士(MTI), 您直接問一句, 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)參考書有哪些, 大多數機構瞬間就傻眼了, 或者推脫說他們有專門的專業課老師給學生推薦參考書, 為什么 當場答不上來, 因為他們根本就沒有輔導過 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)考研, 更談不上有 翻譯碩士(MTI)的考研輔導資料,考上 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)的學生了。在業內,凱 程的翻譯碩士(MTI)非常權威, 基本上考 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)的同學們都了解凱程, 凱程有系統的考研輔導班,及對 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)深入的理解,在 2017 年北二 外深厚的人脈,及時的考研信息。凱程近幾年有很多學員考取了 2017 年北二外翻譯碩士 (MTI),毫無疑問,這個成績是無人能比的。并且,在凱程網站有成功學員的經驗視頻,其 他機構一個都沒有。同學們不妨實地考察一下。 二、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)復試分數線是多少? 2015 年 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)各專業細分復試分數線如下: 專業名稱培養單位一志愿生進入復試的初試成績基本要求 單科 (滿分=100 分)單科 (滿分>100 分)總分 英語筆譯翻譯學院 52 78 355 英語口譯翻譯學院 52 78 362 俄語口譯俄語系 52 78 345 日語筆譯日語學院 52 78 345 日語口譯日語學院 52 78 356 法語口譯法語意大利語系 52 78 345 德語口譯德語系 52 78 354 朝鮮語口譯朝鮮語系 52 78 345 復試形式是專業筆試、專業面試、外語聽力三個部分。考研復試面試不用擔心,凱程老 師有系統的專業課內容培訓,日常問題培訓,還要進行三次以上的模擬面試,確保你能夠在 面試上游刃有余,很多老師問題都是我們在模擬面試準備過的。 三、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)難度大不大,跨專業的人考上的多不多? 近些年翻譯碩士(MTI)很火,尤其是像 2017 年北二外這樣的著名學校。總體來說,2017 年北二外翻譯碩士(MTI)招生人數多,考試難度不高,15 年各專業共計招生 133 人。每年都 有大量二本三本的學生能考上 2017 年北二外的翻譯碩士(MTI)。根據凱程從 2017 年北二外 研究生院內部的統計數據得知,2017 年北二外翻譯碩士(MTI)的考生中很多都是跨專業考
第 1 頁共 1 頁

凱程 2016 年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員 30 多人,成功率 85%以上! 生,在被錄取的學生中,基本都是跨專業考的。在考研復試的時候,老師更看重跨專業學生 自身的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士(MTI)考試科目里,百科,翻譯及基礎本身 知識點難度并不大,跨專業的學生完全能夠學得懂。即使本科學翻譯的同學,專業課也不見 得比你強多少(大學學的內容本身就非常淺)。所以記住重要的不是你之前學得如何,而是 從決定考研的那一刻就要抓緊時間完成自己的計劃,堅定信心,努力奮斗,持之以恒,終會 取得理想的成果,到達成功彼岸。 四、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)就業怎么樣? 翻譯碩士(MTI)畢業生就業面非常寬廣,可選擇的余地很多。有些考生朋友會關心,翻 譯碩士(MTI)的就業范圍既然這么廣闊,那么畢業后的收入又會如何呢?據統計,如果是筆 譯項目,就英語語種來講,目前市場給出的平均報酬大約為 80~150 元/千字,如果做的是 合同翻譯或者是法律翻譯等一些技術含量較高的翻譯, 報酬甚至可以達到 500 元/千字以上。 口譯譯員的報酬相對來講更加豐厚,而且是按照小時付工資。初入行的交傳譯員報酬約為 600~800 元/小時,而同傳譯員更可達到 1000 元/小時以上。隨著經驗不斷地累積,譯員的 報酬會越來越高。因此,翻譯也是一類憑借經驗取勝的工作。 北京第二外國語大學作為國內外語類院校的排頭兵,其翻譯碩士(MTI)專業學位研究生 的培養也走在全國的前列。據了解,2017 年北二外的筆譯方向翻譯碩士(MTI)主要進行文學 翻譯方向的培養。開設的課程包括文學翻譯、影視翻譯、廣告翻譯等,對學生要求較高。而 口譯方向的翻譯碩士(MTI)也將在高翻學院接受嚴格的口譯訓練。據凱程了解,2017 年北二 外畢業生這幾年的就業情況很樂觀,這與學校嚴格的選拔制度和培養模式分不開。 五、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)學費及各專業招生人數是多少? 2015 年 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)學費總額是 2.7 萬元,學制是兩年制。 招生人數及考試科目如下: 055101 英語筆譯(專業方向) 招生人數: 50 人 055102 英語口譯(專業方向) 招生人數:22 人 101 思想政治理論 211 翻譯碩士(MTI)英語 357 英語翻譯基礎 448 漢語寫作與百科知識 1.全日制,學制 2 年。 2.復試形式為筆試(筆譯)和口試(視譯或交傳)。 055104 俄語口譯(專業方向) 招生人數:4 人 101 思想政治理論 212 翻譯碩士(MTI)俄語 358 俄語翻譯基礎 448 漢語寫作與百科知識 全日制,學制 2 年,復試形式為筆試(筆譯)和口試(視譯或交傳)。 055105 日語筆譯(專業方向) 招生人數: 20 055106 日語口譯(專業方向) 招生人數:25 101 思想政治理論 213 翻譯碩士(MTI)日語 359 日語翻譯基礎 448 漢語寫作與百科知 識 全日制,學制 2 年 055108 法語口譯(專業方向) 招生人數:4 101 思想政治理論 214 翻譯碩士(MTI)法語 360 法語翻譯基礎 448 漢語寫作與百科
第 2 頁共 2 頁

凱程 2016 年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員 30 多人,成功率 85%以上! 知識 全日制,學制 2 年 055110 德語口譯(專業方向) 招生人數: 4 101 思想政治理論 215 翻譯碩士(MTI)德語 361 德語翻譯基礎 448 漢語寫作與百科知識 全日制,學制 2 年 復試形式為口試(視譯或交傳)。 055112 朝鮮語口譯(專業方向) 招生人數: 4 101 思想政治理論 216 翻譯碩士(MTI)朝鮮語 362 朝鮮語翻譯基礎 448 漢語寫作與百科 知識 全日制,學制 2 年。 復試形式為口試。 六、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)考研參考書是什么? 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)參考書很多人都不清楚,這里凱程北外翻譯碩士(MTI)王 牌老師給大家整理出來了,以供參考: 英語: 1、Bassnett, Susan.《翻譯研究》Translation Studies, 外教社, 2004. 2、 Gentzler, Edwin. 《當代翻譯理論 (第二版修訂本) 》 Contemporary Translation Theories, 外教社,2004. 3、馬會娟、苗菊編.《當代西方翻譯理論選讀》, 外語教學與研究出版社,2009 年。 4、Joan Pinkham 、姜桂華著:《中式英語之鑒》,外語教學與研究出版社,2000 年。 5、莊繹傳著:《英漢翻譯簡明教程》,外語教學與研究出版社,2002 年。 6、葉子南著:《高級英漢翻譯理論與實踐》,清華大學出版社,2001 年。 7、羅進德主編:《非文學翻譯理論與實踐》,中國對外翻譯出版公司,2004 年。 俄語: 1? 蔡毅等編:《俄譯漢教程(增修本)》上冊,外語教學與研究出版社,2006 年。 2? 周允? 王承時編:《漢譯俄教程》,外語教學與研究出版社,1981 年。 3? 吳克禮主編:《俄蘇翻譯理論流派述評》(下編),上海外語教育出版社,2006 年。 法語: 1、許鈞:《翻譯論》,湖北教育出版社,2003 年。 2、曹德明(總主編):《全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材》(“法語筆譯三 級”和“法語筆譯二級”的相關教材),外文出版社,2005 年。 德語: 1、劉宓慶:《當代翻譯理論》,中國對外翻譯出版公司,2001 年。 2、劉宓慶:《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司,1998 年。 3、羅新璋編:《翻譯論集》,商務印書館,1984 年。 4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989. 5 、 Gerzymisch-Arbogast, H.: ü bersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. T ü bingen (Francke)1994. 6、 Koller, W.: Einführung in die übersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg (Quelle & Meyer) 1992. 7、Nord, C.: Einführung in das funktionale übersetzen. Am Beispiel von Titeln und ü
第 3 頁共 3 頁

凱程 2016 年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員 30 多人,成功率 85%以上! berschriften. Tübingen/Basel (Francke) 1993. 8、Reiss, K.: M? glichkeiten und Grenzen der übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien f ür eine sachgerechte Beurteilung von übersetzungen. München (Huber) 1986. 9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 1988. 10、Snell-Hornby, M.(Hrsg.): Handbuch der Translation 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg) 1999. 日語: 1、許鈞:《翻譯概論》,外語教學與研究出版社,2009 年 3 月。 2、陸留弟:《日語口譯實務 2 級》,外文出版社,2005 年 8 月。 3、邱鳴:《日語口譯實務 3 級》,外文出版社,2005 年 9 月。 4、塚本慶一:《中國語通訳者への路》,大修館書店,2003 年 4 月。 七、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)考研的復習方法解讀 一、參考書的閱讀方法 (1)目錄法:先通讀各本參考書的目錄,對于知識體系有著初步了解,了解書的內在 邏輯結構,然后再去深入研讀書的內容。 (2)體系法:為自己所學的知識建立起框架,否則知識內容浩繁,容易遺忘,最好能 夠閉上眼睛的時候,眼前出現完整的知識體系。 (3)問題法:將自己所學的知識總結成問題寫出來,每章的主標題和副標題都是很好 的出題素材。盡可能把所有的知識要點都能夠整理成問題。 二、學習筆記的整理方法 (1)第一遍學習教材的時候,做筆記主要是歸納主要內容,最好可以整理出知識框架 記到筆記本上,同時記下重要知識點,如假設條件,公式,結論,缺陷等。記筆記的過程可 以強迫自己對所學內容進行整理,并用自己的語言表達出來,有效地加深印象。第一遍學習 記筆記的工作量較大可能影響復習進度, 但是切記第一遍學習要夯實基礎, 不能一味地追求 速度。第一遍要以穩、細為主,而記筆記能夠幫助考生有效地達到以上兩個要求。并且在后 期逐步脫離教材以后, 筆記是一個很方便攜帶的知識寶典, 可以方便隨時查閱相關的知識點。 (2)第一遍的學習筆記和書本知識比較相近,且以基本知識點為主。第二遍學習的時 候可以結合第一遍的筆記查漏補缺, 記下自己生疏的或者是任何覺得重要的知識點。 再到后 期做題的時候注意記下典型題目和錯題。 (3)做筆記要注意分類和編排,便于查詢。可以在不同的階段使用大小合適的不同的 筆記本。 也可以使用統一的筆記本但是要注意各項內容不要混雜在以前, 不利于以后的查閱。 同時注意編好頁碼等序號。 另外注意每隔一定時間對于在此期間自己所做的筆記進行相應的 復印備份,以防原件丟失。統一的參考書書店可以買到,但是筆記是獨一無二的,筆記是整 個復習過程的心血所得,一定要好好保管。 八、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)專業課復習建議 1.基礎英語: 基礎英語選擇題考的特別細致,沒有專門的教材,還是重在平時積累,凱程老師對于考 生基礎知識的積累也很重視。閱讀理解也是偏政治,偏“文”,當然答題技巧也很重要,多 做閱讀是有好處的,可以提高閱讀速度,鍛煉對長句子的理解能力,培養閱讀答題技巧,凱 程老師會對考生的閱讀理解進行系統的訓練。作文可以拿類似的 GRE 題目多練練手,和中 文的作文類似,也要有中心思想,再分幾段展開,最后總結一下,可以多積累類似于套路的 句子和詞匯,相信 GRE 范文上應該有挺多的,針對作文這方面,凱程老師也會對考生進行 一系列的訓練。
第 4 頁共 4 頁

凱程 2016 年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員 30 多人,成功率 85%以上! 2.翻譯英語: 翻譯碩士(MTI)基礎這門課是需要下功夫的,英漢詞條互譯的部分完全需要你的積累, 主要是詞匯量和分析抓取能力。凱程老師會對學生的這兩個方面進行很完善的訓練。2017 年北二外的題型是第一部分是短語翻譯,漢譯英英譯漢各 15 個,1 分一個,第二部分是英 譯漢,60 分,共兩篇,每篇 200 字左右;第三部分是漢譯英,60 分,共兩篇,每篇 200-300 字。 先說說短語翻譯吧,短語翻譯一共 30 分,2017 年北二外出題很喜歡時事,政經類的詞 匯,還有一些很熱的詞匯,比如土豪,小產權房等等,所以短語翻譯大家一定要在平時下功 夫,推薦《最新漢英特色詞匯詞典》,上面有最新的短語翻譯。好好關注當年新出爐的政府 工作報告,把其中的英文翻譯當學習材料,還要把專業術語啊詞匯啊什么的記下來,按時復 習。 然后是段落翻譯,2017 年北二外雖然注重時事政經,但也經常會有很文學的考題,第 二部分的篇章翻譯就要看平時的積累了,熱愛翻譯,多做翻譯,才能做好翻譯。凱程老師會 對學生這方面的能力進行很系統的訓練。 凱程老師也很重視答題技巧, 在此凱程名師友情提示大家, 最好在開頭就能讓老師看到 你的亮點, 不管怎樣至少留下個好印象。 不管風格怎么變, 翻譯功底扎實, 成績都不會太差。 所以還是提高自己翻譯水平,才能以不變應萬變。 3.百科: 先說說名詞解釋。這道題考得知識面很全,可能涉及到天文、地理、歷史、法律、政治、 中外文學、中外文化、音樂、翻譯專有名詞等,準備起來比較棘手,但是凱程老師會給學生 準備好知識庫,方便學生復習。百科的準備,一要廣泛,二要抓重點,尤其要重視學校的參 考書目,同時凱程也會提供凱程自己的教材及講義來幫助大家。 接下來是應用文寫作。其實這個根本不用擔心,常出的無非是那幾個:倡議書、廣告、 感謝信、求職信、計劃書、說明書等,到 12 月份再看也不晚。但要注意一點,防止眼高手 低,貌似很簡單,真到寫的時候卻寫不出來,所以還是需要練習的,凱程老師會在學生復習 過程中對應用文的寫作進行系統的訓練。另外,考試的時候也要注意格式、合理性,如果再 加上點文采,無異于錦上添花。 最后說說大作文。這個讓很多同學擔心,害怕到考場上無素材可寫,或者語言生硬,拼 湊一篇,畢竟大學四年,寫作文的機會很少,早沒有手感了。所以,凱程老師會針對這種情 況,讓考生從復習開始時,就進行寫作訓練,同時也會為考生準備好素材。 最后,注意考場上字體工整,不要亂涂亂畫,最好打上橫線,因為答題紙一般是白紙。 九、如何調節考研的心態 穩定的心態: 在考研的復習中存在著這樣一種現象, 那就是自己總是看著別人的復習進 度,這樣往往自己的復習計劃被打亂。看著別人復習的進度比自己快了,心里就會很焦急, 進而產生煩躁的情緒。對于這種情況。凱程老師建議考生按照自己事先制定的計劃來,按部 就班的復習。對于別人的復習進度,可以參考和借鑒,但是千萬不能照搬照抄,要有自己的 原則。如果考生在復習中出現一段時間看不進去書的狀態,拿起書來就感到非常煩躁。出現 這樣的情況, 凱程老師建議考生在感到煩躁時, 可以由這門課換為另一門。 如果還是不管用, 干脆,合起書本,找到要好的知心的朋友,一起到校園里走一走,聊一些大家都開心的事, 看看校園中匆忙的身影,心情自然就會好起來。大概半個小時左右,就可以緩解這種狀況。 其實只要做到全力以赴,然后中間不徘徊、不彷徨,認定目標,心態基本上都是穩定的,成 功的學生,除了剛開始糾結于考不考得上這個問題緊張心緒不穩定之外,后來都挺穩定的, 至少從表面上看上去是這樣的, 或許內心深處還是不太穩定的, 而且偶爾還是會出現抓狂的
第 5 頁共 5 頁

凱程 2016 年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員 30 多人,成功率 85%以上! 情況,不過很快就好了。只要堅持到考研的最后的一刻,堅信自己一定會成功,那么你就一 定會成成功。 效率與時間:要記住效率第一,時間第二,就是說在保證效率的前提下再去延長復習的 時間,不要每天十幾個小時,基本都是渾渾噩噩地過去的,那還不如幾小時高效率的復習, 大家看高效的學生,每天都是六點半醒,其實這到后面已經是一種習慣,都不給自己設置鬧 鈴,自然醒,不過也不是每天都能這么早醒來,偶爾也會出現一次那種睡到八九點的情況, 我想這是身體的需要的,所以從來也不刻意強制自己每天都準時起來,這是我的想法,還有 就是當你坐在桌前感覺學不動的時候,出去聽聽歌或者看看財經新聞啥的放松放松。 堅定的意志:考研是場耗體力、耗腦力又耗心力的拉鋸戰,所以保持心態的慢跑,不要 讓心態坐上“過山車”,學著調節心態的奔跑速度和節奏,能幫助你練就一顆堅定的心。考 研考的不僅是知識,更是一場心理素質之戰,在這場戰爭中,你要時刻警醒,不然隨時都會 有倒下的可能。而且對于自己的復習成果要經常肯定,要自信!疲憊時,多和朋友聊天,以 積極的態度彼此鼓勵。當你在對別人給予鼓勵和信任時,也會對自己產生明顯的激勵作用。 此外也可以運用自我暗示法, 調整人的情緒狀態。 這一方法是通過語言這個第二信號系統來 調節中樞神經系統的興奮性, 從而使交感神經與副交感神經的機能得到改善。 如感到自己緊 張不安時,可反復地暗示自己: “我很平靜” “我對考試充滿了信心” “我能堅持下去”等。 當感到沒有學習的熱情時,想一下自己當初考研的動力是什么,要不言敗,不放棄,要持之 以恒堅持到成功, 否則之前的努力都將白費, 可以在自己的手機音樂播放器里存一些特別勵 志的歌曲,休息期間可以聽聽,讓自己疲憊下來的心理瞬間又滿血復活。在凱程,不斷有測 試,有排名,你就知道自己處于什么位置,找到差距,就能充足能量繼續復習。 最后,無論以何種方法復習,考生都要全身心投入,這樣才能取得好成績。相信廣大考 生對于 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)都有自己的理解,也希望以上內容能夠給考生帶來幫 助。凱程考研祝大家考研順利! 小提示:目前本科生就業市場競爭激烈,就業主體是研究生,在如今考研競爭日漸激烈的情 況下,我們想要不在考研大軍中變成分母,我們需要:早開始+好計劃+正確的復習思路+好 的輔導班(如果經濟條件允許的情況下)。2017 考研開始準備復習啦,早起的鳥兒有蟲吃, 一分耕耘一分收獲。加油!

第 6 頁共 6 頁


推薦相關:

2017年北二外翻譯碩士(MTI)考研復試輔導班什么地方的班比較可靠.doc

很多輔導班說自己輔導 2017 年北二外翻譯碩士(MTI), 您直接問一句, 2017 年北二外翻譯碩士(MTI)參考書有哪些, 大多數機構瞬間就傻眼了, 或者推脫說他們有專門...

北二外翻碩(MTI)考研復試輔導班什么地方的機構可信一些.doc

北二外翻碩(MTI)考研復試輔導班什么 地方的機構可信一些輔導班現在在備考生涯中

2017年北京第二外國語學院翻譯碩士(MTI)考研復試輔導班....doc

特別申明,以下信息絕對準確,凱程就是王牌 的 2017 年北京第二外國語學院考研機構! 一、2017 年北二外翻譯碩士(MTI)輔導班有哪些? 對于翻譯碩士 (MTI) 考研輔導...

北二外翻譯碩士(MTI)考研復試輔導班不報班過的幾率大嗎.doc

對于翻譯碩士(MTI)考研輔導班,業內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導北 二外翻譯碩士(MTI),您直接問一句,北二外翻譯碩士(MTI)參考書有哪些,大多數機構...

2017年北京第二外國語學院翻碩考研復試輔導班什么方案....doc

特別申明,以下信息絕對準確,凱程就是王牌的 2017 年北京第二外國語學院考研機構! 一、2017 年北二外翻譯碩士輔導班有哪些? 對于翻譯碩士考研輔導班,業內最有名氣...

北二外翻碩(MTI)考研復試輔導班有名氣一點的是哪些.doc

對于翻譯碩士(MTI)考研輔導班,業內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導北 二外翻譯碩士(MTI),您直接問一句,北二外翻譯碩士(MTI)參考書有哪些,大多數機構...

北二外翻譯碩士(MTI)考研復試分數線是如何變化的(精).doc

對于翻譯碩士(MTI 考研輔導班,業內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己 輔導北二外翻譯碩士(MTI,您直接問一句,北二外翻譯碩士(MTI 參考書有哪些,大多 數機構...

2017北二外翻譯碩士難度大不大,跨專業的人考上的多不多.doc

的多不多翻譯碩士專業學位研究生,即 MTI(Master of...復試形式為口試。 四、北二外翻譯碩士輔導班有哪些?...大多數機構瞬間就傻眼了,或者推 脫說他們有專門的...

北二外翻譯碩士(MTI)考研復試分數線什么對它的影響最大....doc

對于翻譯碩士(MTI 考研輔導班,業內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己 輔導北二外翻譯碩士(MTI,您直接問一句,北二外翻譯碩士(MTI 參考書有哪些,大多 數機構...

北二外翻碩(MTI)考研復試分數線的標準有什么地方值得研究.doc

北二外翻碩(MTI)考研復試分數線的標準有什么地方值得...,以下信息絕對準確,凱程就是王牌的北二外考研機構! ...對于翻譯碩士(MTI)考研輔導班,業內最有名氣的就是...

北二外翻譯碩士(MTI)考研復試分數線可以怎么分析(精).doc

北二外翻譯碩士(MTI)考研復試分數線可以怎么分析(精)_職業技術培訓_職業教育_教育專區。北二外翻譯碩士(MTI)考研復試分數線可以怎么分析(精) ...

2017年北二外翻譯碩士考研歷年真題、復試筆試真題.pdf

2017年北二外翻譯碩士考研歷年真題、復試筆試真題_...翻譯碩士專業學位(MTI) 正是 在這 樣的 背景下 ...

北二外翻碩(MTI)考研復試分數線變動的內容..doc

以下信息絕對準確,凱程就是 王牌的北二外考研機構! ...復試形式為口試。 五、北二外翻譯碩士 (MTI 輔導班...2017 考研開始準備復習啦,早起的鳥 兒有蟲吃, 一...

北二外翻碩(MTI)考研復試分數線有多低.doc

特別申明,以下信息絕對準確,凱程就是王牌的北二外考研機構! 一、北二外翻譯碩士(MTI)復試分數線是多少? 2015 年北二外翻譯碩士(MTI)各專業細分復試分數線如下: ...

北二外翻碩(MTI)考研復試分數線是如何變化的.doc

復試形式為口試。第 2 頁共 2 頁 凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務! 五、北二外翻譯碩士(MTI)輔導班有哪些? 對于翻譯碩士(MTI)考研輔導班,業內最有...

2017年北二外翻譯碩士考研歷年真題、復試筆試真題.pdf

2017年北二外翻譯碩士考研歷年真題、復試筆試真題_...湖北北部一些地方(齊、楚、韓、趙、魏、秦) ,叫...翻譯碩士專業學位(MTI) 正是在 這樣 的背 景下 ...

一封寫給考北二外翻譯碩士(MTI)考研的同學.doc

一封寫給年考北二外翻譯碩士(MTI)考 研的同學 13 ...全日制集訓機構考研,一直致力于高端全日制輔導,由 ...導、方法指導、聯系導師、復試等全方位的考研服務。...

2017年北二外翻譯碩士考研參考書、復試分數線.pdf

2017年北二外翻譯碩士考研參考書、復試分數線_研究生...翻譯碩士專業學位(MTI) 正是 在這 樣的 背景下 ...

北京第二外國語學院翻譯碩士(MTI)考研復試分數線依據什....doc

對于翻譯碩士(MTI)考研輔導班,業內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導北 二外翻譯碩士(MTI),您直接問一句,北二外翻譯碩士(MTI)參考書有哪些,大多數機構...

北二外翻碩(MTI)考研復試分數線的標準可以提供重要信息.doc

特別申明,以下信息絕對準確,凱程就是王牌的北二外考研機構! 一、北二外翻譯碩士(MTI)復試分數線是多少? 2015 年北二外翻譯碩士(MTI)各專業細分復試分數線如下: ...

網站首頁 | 網站地圖
All rights reserved Powered by 學霸學習網 www.rincrl.live
copyright ©right 2010-2021。
文檔資料庫內容來自網絡,如有侵犯請聯系客服。[email protected]
北京快3助手安卓版